贵阳高新技术产业开发区条例

发布时间:2016-12-01 12:30:28 来源:贵阳市人民政府  字体显示:【大】  【中】  【小】

http://xxgk.gygov.gov.cn/xxgk/jcms_files/jcms1/web1/site/art/2014/1/21/art_87_117511.html

索 引 号:

009900419/2011-00920

主题分类 :

综合政务

发文日期:

2011-06-01

发布机构:

高新开发区管委会

公开时限 :

长期公开

公开方式:

主动公开

文 号:

 

体 裁:

其他

主题词:

 

名 称:

贵阳高新技术产业开发区条例

来 源:

贵阳市人民政府

 

贵阳高新技术产业开发区条例

(2010年12月30日贵阳市第十二届人民代表大会常务委员会第二十九次会议通过 2011年3月30日贵州省第十一届人民代表大会常务委员会第二十一次会议批准)

 

  第一条 为了促进贵阳国家高新技术产业开发区(以下简称高新区)的万博娱乐平台登录和发展,规范高新区管理和服务,根据国家有关法律、法规的规定,结合本市实际,制定本条例。

  第二条 在高新区从事高新技术产业以及与高新技术产业相关的活动,应当遵守本条例。 
  本条例所称高新区,是指经国务院批准设立,发展高新技术产业的区域,包括金阳科技产业园、贵阳高新技术生态产业经济带、新天高新技术工业园以及市人民政府确定的其他区域。 

  第三条 市人民政府应当将高新区的万博娱乐平台登录和发展,纳入本市国民经济和社会发展规划、城市总体规划和土地利用总体规划。 
  市人民政府应当设立高新技术产业发展专项资金,用于高新技术产业发展、科技型中小企业技术创新、创业投资引导、孵化、培育高新技术企业。 
  
    第四条 贵阳国家高新技术产业开发区管理委员会(以下简称高新区管委会) 是市人民政府的派出机构,按照市人民政府授予的职权,在高新区内行使市级经济管理和行政管理权限,履行下列职责: 
  (一)贯彻国家、省、市实施高新技术产业发展的法律、法规和各项方针政策,制定和实施高新区各项管理制度和规定,建立完善服务体系,创造和维护良好的投资环境; 
  (二)根据贵阳市城市总体规划,会同城乡规划主管部门组织编制高新区详细规划,编制高新区产业发展规划,经批准后组织实施; 
  (三)组织实施高新区的综合配套改革,指导高新区内企业建立适应社会主义市场经济和高新技术产业发展要求的现代企业制度、劳动人事制度、分配制度,培育发展各类市场和社会中介组织; 
  (四)统筹、协调、管理高新区的经济技术协作和招商引资; 
  (五)承办市人民政府交办的其他事项。 

  第五条 市人民政府有关部门和有关区、县人民政府应当支持、协助高新区管委会做好管理和服务工作。 
  高新区管委会应当支持高新区所在地有关区、县发展经济,形成相互促进的合作机制。 

  第六条 高新区应当建立精简高效的管理体制。 
  鼓励和支持高新区改革、创新人事管理制度,建立多种形式的用人机制和分配激励机制。
 
  第七条 市人才资源开发资金应当优先用于高新区的人才培养和引进。对高新区引进的高层次人才,市人民政府有关部门应当按照本市引进人才的有关规定优先办理聘用、录用、户籍等有关手续。 

  第八条 高新区内的万博娱乐平台登录用地,由高新区管委会根据市人民政府授权,依据土地利用总体规划和年度计划,实行统一征收、开发、出让、管理。 
  高新区应当节约集约利用土地,提高单位土地面积的投资强度和产出效率。 
  高新区的土地收益留存部分用于高新区的土地开发、基础设施万博娱乐平台登录和改善投资环境。 

  第九条 根据高新区发展需要,工商、税务等相关部门,可以在高新区内设立派出机构或者分支机构,依法为企业和其他市场主体提供服务。 

  第十条 高新区应当按照国家确定的高新技术领域,结合本地实际,重点发展新材料、新能源、航空航天、先进制造、电子信息、生物医药等高新技术产业,并且根据经济、社会发展需要和国家产业政策,适时调整产业发展方向。 
  鼓励和支持金融、现代物流、服务外包、网络信息、创意设计等现代服务业以及为高新技术产业服务的其他产业的发展。 

  第十一条 鼓励和支持企业、其他组织和个人,在高新区投资兴办高新技术企业,设立研究开发机构或者地区总部。 
  高新区的高新技术企业,享受国家、省、市以及高新区的有关优惠政策。
 
  第十二条 市人民政府应当支持高新区完善高新技术产业扶持政策,优化发展环境。市技术改造资金和应用技术研究与开发资金应当重点保障高新区的技术改造和高新技术应用研究与开发。
 
  第十三条 加强对高新区项目的扶持,高新区内获得国家、省、市资金扶持的项目,高新区按照相应比例予以资金匹配。 

  第十四条 鼓励和支持企业、高等院校、科研机构以及个人在高新区从事技术创新项目的研究、开发,进行专利申请、商标注册、软件著作权登记。对取得自主知识产权并且在高新区实施产业化的机构和个人予以扶持。 

  第十五条 高新区设立专项资金,支持企业、高等院校、科研机构以及其他组织在高新区兴办综合孵化器或者各类专业孵化器。经认定的孵化器,享受国家、省、市和高新区的有关优惠政策。 

  第十六条 高新区应当加强留学归国人员创业园、大学生创业园等特色园区万博娱乐平台登录。 
  鼓励、扶持留学归国人员、大学毕业生及其他人才在高新区创业。 

  第十七条 鼓励符合执业资格条件的组织和个人依法在高新区设立各类中介服务机构,经认定为高新技术产业服务的中介服务机构,可以享受高新区的有关优惠政策。 

  第十八条 鼓励各种投资主体在高新区开展风险投资活动,设立风险投资机构。 
  风险投资机构可以通过企业并购、股权回购、证券市场上市等方式回收其风险投资。
 
  第十九条 高新区内的企业应当按照环境保护、安全生产、劳动保护、职业卫生等方面的规定,优化生产环境,加强安全生产管理,创造良好的劳动条件。 

  第二十条 高新区应当建立完善招商引资激励机制,对在招商引资工作中做出显著成绩的组织和个人予以奖励。 

  第二十一条 高新区管委会应当对高新区内需申报认定高新技术的企业提供服务,协助企业申办有关手续。 

  第二十二条 高新区管委会应当公开有关优惠政策、办事项目、程序、时限、服务承诺以及其他依法应当公开的政务信息,为高新区内的组织和个人提供优质、高效、便捷的服务。 

  第二十三条 高新区行政事业性收费的项目、范围、标准应当公布。 
  除国家和省人民政府规定的收费外,任何单位不得向高新区内的企业和其他市场主体收取费用。 

  第二十四条 除依法进行以及省、市人民政府明确规定的检查外,任何单位和组织不得擅自入区检查。实施检查不得干扰、妨碍被检查单位正常的生产经营秩序。 

  第二十五条 对违反本条例第二十三条规定的收费、第二十四条规定的检查,高新区的企业和其他市场主体有权拒绝,并且有权对侵犯其合法权益的行为向高新区管委会投诉。 
  高新区管委会对属于职权范围内的投诉事项,应当自接到投诉之日起10日内进行处理;属于市人民政府有关部门职权范围的,应当在3日内移送有关部门处理,有关部门应当在接到移送投诉之日起10日内进行处理。处理结果应当书面告知投诉人。 

  第二十六条 高新区管委会、有关行政部门及其工作人员,有下列情形之一,尚不构成犯罪的,由有关机关依法给予行政处分: 
  (一)不依法公开政务信息和本条例规定的有关事项的; 
  (二)不依法履行职责,或者滥用职权,损害企业、其他市场主体合法权益的; 
  (三)利用职权徇私舞弊,谋取非法利益的; 
  (四)其他违法行使职权的行为。 

  第二十七条 市人民政府应当依据本条例规定,适时制定公布有关优惠、扶持、奖励的具体办法。 

------------------------------------------------------------------
REGULATIONS FOR GUIYANG NEW AND HIGH-TECH INDUSTRIAL DEVELOPMENT ZONE

  Adopted at the 29th Session of the Standing Committee of the 12th People’s Congress of Guiyang 

  Approved at the 21st Session of the Standing Committee of the 11th People’s Congress of Guizhou Province

  Important Notice: This English document is translated according to the Chinese version. In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

    Article 1 In the light of the relevant laws, regulations and policies of the State and the City, the regulations are formulated with aims to promote the construction and development of Guiyang National New and High-tech Industrial Development Zone (hereinafter referred to as "High-tech Zone") and to standardize the management and service of High-tech Zone.

  Article 2 The regulations shall be abided by any enterprise engaged in new and high-tech industries and related activities in High-tech Zone.

  Under the approval of the State Council of China, the High-Tech Zone herein was established, referring to the new and high-tech industrial development areas, including Jinyang Science and Technology Industrial Park, Guiyang New and High-tech eco-industrial Economic Zone, Xintian New and High-tech Industrial Park and other areas confirmed by the People’s Government of Guiyang(hereinafter referred to as "the City Government".

  Article 3 The City Government shall incorporate the construction and development of High-tech Zone into the national economic and social development program, the urban overall plan and the general plan for land use.

  The City Government shall allocate special funds of the new and high-tech industrial development for the development of new and high-tech industries, the technology innovation of science and technology-oriented small and medium-sized enterprises, and the new and high-tech enterprises guided and incubated by venture capital.

  Article 4 Guiyang National New and High-Tech Industrial Development Zone Administration Commission (hereinafter referred to as "High-tech Zone Commission"), a branch organ of the City Government, was granted the city level jurisdiction for economic management and administrative management in High-tech Zone, and it performs the following duties:

  (1)Implement the State’s, the Province’s and the City’s laws, regulations, policies and principles concerning the new and high-tech industrial development, formulate and carry out the management systems and stipulations related to High-tech Zone, set up and optimize service system, create and safeguard sound investment environment;

  (2)In the light of Guiyang’s overall plan, coupled with the detailed plan of High-tech Zone organized by the competent department of city and country planning, formulate the development plan of the industries in High-tech Zone, and organize the implementation after approval;

  (3)Organize the implementation of the comprehensive reforms of High-tech Zone, guide the enterprises in High-tech Zone to establish modern enterprise system, labour and personnel system, and distribution system, foster and develop various market and social intermediary organization;

  (4)Make an overall plan to coordinate and manage the economy and technology cooperation and trade and investment promotion of High-tech Zone;

  (5)Undertake and handle other matters required by the City Government.

  Article 5 The related departments of the City Government, and the related district and county people’s government shall support and help High-tech Commission to provide good management and service.

  High-tech Commission shall support the related districts and counties located in High-tech Zone to develop economy and form a cooperative mechanism to promote each other.

  Article 6 High-tech Zone shall build up an simplified and efficient administrative system.

  Encourage and support reforms of High-tech Zone, innovate personnel management system, establish various employing mechanisms and incentive mechanisms for distribution.

  Article 7 The capital of the City’s talent resources development shall be first used for introducing and training the talent people in High-tech Zone. In accordance with the regulations relevant to the city’s introduction of talents, the high-level talents introduced by High-tech Zone have priority to be employed, and the related departments of the City Government shall first handle procedures concerning talents’ employment, household registration and so on.

  Article 8 In accordance with the overall plan and the annual plan for the land utilization, authorized by the City Government, High-tech Zone Commission exercises unified acquisition, exploitation, cession and management on the construction land in High-tech Zone.

  High-tech Zone shall economize land use and realize the intensiveness of land use, improve the investment intensity and production efficiency per unit of land.

  The retained land earnings of High-tech Zone shall be partly used for land exploitation, construction of infrastructural facilities and improvement of investment environment of High-tech Zone.

  Article 9 In light of the needs of High-tech Zone’s development, some relevant departments, such as industry and commerce and revenue, etc., may set up their agencies and branches in High-tech Zone to serve the enterprises and other market entities in accordance with laws.

  Article 10 In accordance with the actual conditions, High-tech Zone shall focus on the development of the new and high-tech industries among the new and high-tech fields confirmed by the State, such as new materials, new energy, aerospace, advanced manufacture, electronic information, biological medicine, etc., and timely adjust the direction of the industrial development according to the needs of the economic and social development and the State’s industrial policies.

  Encourage and support the development of the modern service industry, such as finance, modern logistics, service outsourcing, network information, creative design, etc, and the other industries serving for new and high-tech industries.

  Article 11 Encourage and support enterprises, other organizations and inPiduals to invest and establish new and high-tech enterprises or R&D institutions or regional headquarters in High-tech Zone.

  The new and high-tech enterprises in High-tech Zone enjoy the relative preferential policies of the State, the Province, the City and High-tech Zone.

  Article 12 The City Government shall support High-tech Zone to perfect the policies of supporting the new and high-tech industries, and optimize the environment for development. The city’s capital of technical reforms and R&D on applied technology shall be focused on the guarantee of the technical reform and the new and high-tech’s application research and development of High-tech Zone.

  Article 13 Reinforce the support to the projects of High-tech Zone. High-tech Zone provides the corresponding proportion of supportive funds for those projects financed by the State, the Province or the City.

  Article 14 Encourage and support the enterprises, colleges and universities, institutions for scientific research, and inPiduals, in High-tech Zone, to be engaged in the researches and exploitations of technology innovation projects, and the related patent application, trademark registration and software copyright registration. Support those institutions or inPiduals who possess intellectual property rights and put them into industrialization in High-tech Zone.

  Article15 High-tech Zone establishes special funds to support enterprises, colleges and universities, institutions for scientific research, and other organizations, in High-tech Zone, to start comprehensive incubators or various professional incubators. The approved incubators enjoy the relative preferential policies from the state, the province, the city and High-tech Zone.

  Article 16 High-tech Zone shall intensify the establishment of characteristic parks, such as the business incubators for returned overseas Chinese and for college students.

  Encourage and support returned overseas Chinese, the graduates, and other talents start business in High-tech Zone.

  Article 17 Encourage qualified organizations and inPiduals to set up kinds of intermediary service agencies in High-tech Zone in accordance with laws. The recognized intermediary service agencies serving for new and high-tech industries can enjoy the relative preferential policies from High-tech Zone.

  Article 18 Encourage various investors carry out risk investment and set up institutions for venture capital in High-tech Zone.

  Institutions for venture capital can recoup their risk investment through ways, such as enterprises merger and acquisition, share buybacks, being listed on stock market and so on.

  Article 19 Enterprises in High-tech Zone shall optimize production environment, reinforce safe production management, and create favorable working conditions in accordance with the provisions covering areas such as environment protection, safe production,   labour protection and occupational hygiene.

  Article 20 High-tech Zone shall establish and perfect the stimulation mechanism of trade and investment promotion. Organizations and inPiduals who make outstanding achievements in the course of trade and investment promotion shall be awarded.

  Article 21 High-tech Commission shall provide service for the enterprises, in High-tech Zone, who apply for recognition of high-tech enterprise, and help them go through the relative formalities.

  Article 22 High-tech Commission shall make public the relative preferential policies, projects, procedures, time frames, service promises and other government affairs which should be released in public in accordance with laws, and provide service with excellent quality and high efficiency and good  convenience for organizations and inPiduals in High-tech Zone.

  Article 23 The projects of the administrative and utilities charges, the scopes and standards shall be made public.

  No unit may charge fees from the enterprises and other market entities in High-tech Zone, except for those charges stipulated by the State and the people’s government of the province.

  Article 24 Any unit or organization shall not inspect High-tech Zone without authorization, except for the inspections clearly stipulated by the people’s government of the city or the province in accordance with laws. Any inspection shall not affect the normal production and business operation activities of the examinee entities.

  Article 25 With respect to the charges in violation of Article 23 of the Regulations and the inspections in violation of Article 24 of the Regulations, enterprises and other market entities in High-tech Zone have the right to refuse, and to complain to High-tech Zone Commission about the conducts violating their legitimate rights.

  High-tech Zone Commission shall, within 10 days of receiving the complaint, conduct the settlement to the complaint within the its authority; the complaint within the authority of the relative departments of City Government’s shall be transferred to the departments concerned, and be processed within 10 days of receiving the complaint transferred. The result of the complaint shall be delivered to the complainant in writing.

  Article 26 High-tech Zone Commission, the administrative department concerned and their staffs who commit any of the following acts, if no crime is constituted, shall be given administrative sanctions by the relative departments in accordance with laws. 

  (1)Not making public the government affairs and matters related to the Regulations herein.

  (2)Not performing their duties, or abusing their power, causing damage to the legal rights and interests of enterprises and other market entities;

  (3)Abusing power to engage in self-seeking misconduct and seek illegal rights and interests;

  (4)Exercising other illegal authority.

  Article 27 In accordance with the regulations herein, the City Government shall timely formulate and publish the concrete ways to provide preference, support and rewards.